11–17 March 2021 • New York

An Appreciation 謹致


T he brilliant gilt-bronze sculptures collected by Jane and Leopold Swergold provide a window into a glorious period of China’s illustrious history, when the Silk Road opened up a channel to foreign influences and enabled the dissemination of Buddhism and its deep artistic traditions into the Middle Kingdom. China would never be the same again.

Each of the twenty-five bronze sculptures in the collection are unique works of art in themselves, endowed with the dynamic elasticity of movement emanating from the sensitivity of the Indian tradition. As a group, they also encapsulate the development, sinicization and maturity of Chinese sculptural art. The Swergold name will, for posterity, be remembered as one of the most important collections of early Chinese Buddhist bronzes, formed by a couple who advanced the understanding of this esoteric field in the West. The collection is remarkable for the prestigious provenances of the sculptures, representing an encyclopedic list of the great names of 20th century Asian art collecting, including Adolphe Stoclet, Christian Humann, Rafi Mottahedeh, Yamanaka Sadajiro, Robert Ellsworth and Ananda Coomaraswamy. It is only appropriate that such unparalleled provenance is associated with a collecting area as important as early Chinese statuary.

It demonstrated great vision for an American couple to focus on this wonderful field, and it is Sotheby’s privilege to present it for exhibition in our New York galleries, providing connoisseurs and visitors alike with an unparalleled opportunity to see early Chinese Buddhist art of a quality rivaling the holdings of the most important museum collections.

絲綢之路對於中國吸收外來文化至關重要。通過絲綢之路,佛教及佛教藝術西宗東漸,在中土迅速發展傳播。Jane 及 Leopold Swergold 伉儷之銅鎏金佛像珍藏恰如一扇窗口,邀人一窺中國佛教史的璀璨與輝煌。

所藏之二十五尊佛像,尊尊獨立,氣韻靈動,寶像莊嚴,展現了中國造像藝術在秉承印度傳統的基礎上逐漸漢化之演變、發展與成熟。是為Swergold伉儷博學敏求,克盡所能,終集不世之蘊集。所藏之珍皆來源極佳,其中不乏諸多上世紀亞洲藝術領域的重要人物,如 Adolphe Stoclet、Christian Humann、山中定次郎、安思遠以及阿南達•庫馬拉斯瓦米等。

伉儷二人目光遠博,品味精卓,所集早期佛教藝術收藏足可與各大博物館館藏相媲美。今蘇富比榮幸備至,於紐約特別呈展是批藏珍,與世共賞。

Collector's Statement 藏家簡言The Swergolds

S cientists would have us believe that what motivates humans to collect has to do with the deep limbic system of the brain which regulates emotions and motivates behavior. This is done by releasing dopamine in the prefrontal neural system. Maybe.

We like to think that the motivation to collect comes from a variety of sources all adding up to an undefinable pleasure. This pleasure is derived not only from the visual stimuli received but also from the tangible knowledge gained, the quest to learn satisfied. The diligence and patience that is needed to build a collection is always a challenge.

We began our Chinese collecting adventure with mingqi grave goods, which were the easiest to understand. We then moved on to archaic bronzes, captured by the intricacies of their highly developed casting techniques. Paintings followed but after twenty years we continued to be stymied by the subtleties of these wonderful artists. Finally, we discovered Buddhist gilt-bronzes and were enchanted by their spiritual quality, intimate scale and elegance.

Collecting has many collateral benefits, not least of which is interacting with other collectors, enjoying their community, being exposed to highly qualified and intelligent professionals whether curators, academics, dealers or auction house specialists. All of whom have an enthusiasm that is infectious and are willing to share their knowledge.

Robert Harrist Jr. at Columbia University has a mantra ‘articulate the obvious’ when looking at an object. This requires long and hard looking at the object, perhaps trying to draw it; only then can one describe it in minute detail and appreciate the quality of the object. It is a tautology – the more you look, the more you see; the more you see, the more you learn; the more you learn the more you see – and the search for the ‘next great one’ goes on. One’s eye continues to develop. Bob singularly taught us how to look at art.

Amy Poster, Curator Emerita, Asian Art at the Brooklyn Museum, has been from early days a major motivator and supporter of our collecting. More than anyone else she taught us to conduct careful research and reach for the best.

And so what is it about our Buddhist gilt-bronzes that have come to be the heart of our collecting activity? First, we liked what we saw. Eye appeal is maximally important. There is a heightened aesthetic that exceeds outstanding craftsmanship. The objects are comprehensible, approachable, and uniformly elegant. They exhibit a spirituality. Their small scale allows a connection, an intimacy.

Acquiring each piece required that we consider condition, provenance, completeness, iconography and rarity. Most of all each item had to have presence and had to ‘speak to us’. There had to be a direct emotional appeal.

We carefully bought what we loved and what we could afford at the time. The process of learning about these incredible objects as well as being their temporary caretakers has given us immense pleasure.

從科學的角度來看,人類的收藏行為,是由位於大腦深處的邊緣系統來控制的,且仰賴於前額皮葉質中的多巴胺分泌多寡來調節情緒及行爲。

但我們認為,收藏的樂趣是多方面的,其中的喜悅無法一言概之。除了單純的視覺享受之外,在學習專業知識的過程中,也同樣可以獲得極大的滿足感。與此同時,建立收藏同樣也是對藏家勤奮及耐心的一個巨大挑戰。

我們最初的收藏以冥器為主,因為這個品類相對比較容易入門。之後,我們開始轉向高古青銅器,尤其對其精細的紋飾十分著迷。再後來我們也開始收藏書畫,二十年過後,我們仍然為衆書畫家精湛的藝術造詣讚歎不已。

在漫漫收藏路上不斷探索的過程中,我們最終發現了銅鎏金佛像之美,並被其所蘊含的靈韻及典雅所深深吸引。

收藏藝術品所附帶的益處良多,其中之一即是通過收藏可以與領域內的策展人、學者、古董商及拍賣行專家等交流互動。他們學識廣博,睿智專業,且對藝術熱情橫溢,不吝賜教。能與各伯樂結識誠是為一件樂事。

哥倫比亞大學中國藝術史教授韓文彬鑒賞藝術品時,主要秉承「細觀精鑒」的主旨。這需要長時間對器物的仔細觀察或臨摹描繪。只有這樣方可洞察器物的每個細節,從而全面感受其品質與魅力。正所謂觀察越精,所見越詳,所見越詳,所知越多,所知越多,則觀察又越精,在如此循環的過程之中,眼光必可日臻成熟。正因為韓教授的傾囊相授,我們學到了許多鑒賞之道。

自我們收藏初期開始,布魯克林博物館亞洲藝術榮譽退休策展人 Amy Poster 一直對我們鼎力支持,並教導我們研究必需謹慎且透徹,精益求精。初與銅鎏金佛造像結緣,首先即是在視覺上被其所吸引。視覺感官對於藝術品尤其重要,美學的內涵及高度,當重於工藝的精湛。此類造像,靈韻悠然,平和易懂,典雅莊重。其小巧的尺寸,更易使人與其產生一種情懷。

我們入藏每件藏品,均需考慮其狀況、來源、完整度、象徵及稀有程度,但最為重要的是每件藏品均能與我們產生共鳴。

我們在自己經濟能力範圍之內認真購藏喜愛的藏品,作為其暫時的保管者,我們在學習研究的過程中獲得了巨大的享受,實可謂樂趣無窮。

Visit the Exhibition | 展覽

Following the guidelines for the Phase Four reopening of Manhattan, we are able to accommodate clients in our building by appointment only. To schedule an appointment please click here or contact appointmentsNY@sothebys.com or +1 212 606 7171. You can read more about our safety requirements here.

遵循紐約市第四階段重開方針指引,我們可以為客戶提供展覽預約服務,如您有意蒞臨展覽, 請致函appointmentsNY@sothebys.com或致電 +1 212 606 7171。如有意閲覽本公司其他安全措施,請瀏覽此頁

View the Collection

Stay informed with Sotheby’s top stories, videos, events & news.

Receive the best from Sotheby’s delivered to your inbox.

By subscribing you are agreeing to Sotheby’s Privacy Policy. You can unsubscribe from Sotheby’s emails at any time by clicking the “Manage your Subscriptions” link in any of your emails.

Close