Arts d'Asie

Arts d'Asie

View full screen - View 1 of Lot 13. RARE GRANDE POTICHE INSCRITE EN PORCELAINE BLEU BLANC DYNASTIE QING, ÉPOQUE KANGXI, DATÉE 1720 | 清康熙 1720年 青花題《醉翁亭记》山水人物圖將軍罐  | A rare large blue and white 'landscape' and inscribed jar, Qing Dynasty, Kangxi period, dated to the gengzi year (in accordance with 1720).

RARE GRANDE POTICHE INSCRITE EN PORCELAINE BLEU BLANC DYNASTIE QING, ÉPOQUE KANGXI, DATÉE 1720 | 清康熙 1720年 青花題《醉翁亭记》山水人物圖將軍罐 | A rare large blue and white 'landscape' and inscribed jar, Qing Dynasty, Kangxi period, dated to the gengzi year (in accordance with 1720)

Auction Closed

June 18, 11:38 AM GMT

Estimate

8,000 - 12,000 EUR

Lot Details

Description

RARE GRANDE POTICHE INSCRITE EN PORCELAINE BLEU BLANC DYNASTIE QING, ÉPOQUE KANGXI, DATÉE 1720

清康熙 1720年 青花題《醉翁亭记》山水人物圖將軍罐

A rare large blue and white 'landscape' and inscribed jar, Qing Dynasty, Kangxi period, dated to the gengzi year (in accordance with 1720)


l'imposante potiche de forme balustre, la panse décorée sur sa face d'un grand paysage montagneux animé de personnages cheminant vers un pavillon, sur l'autre face, un large poème titré 'l'Histoire du lettré ivre du pavillon' écrit par Ouyang Xiu (1007-1072) et daté de l'automne de l'année gengzi (correspondant à 1720)


50,5 cm, 19¾ in.

50.5 公分, 19¾英寸

The vase is inscribed with the prose poem Zui Weng Ting ji, ‘From the Hut of the Drunken Old Man’ by Ouyang Xiu (1007-1072), one of the famous works of Chinese literature and considered as key text of the guwen literary genre that propagated a simple and clear style of prose, inspired by classical texts. Written in 1046 from exile in Anhui, Ouyang writes about his personal joys of sharing simple meals and drinking with friends, but above all celebrates the beauty of nature around his hut.


The combination of painting and calligraphy, rendering texts of famous Song dynasty intellectuals, was very popular as porcelain decoration in the Kangxi period. Well known are Kangxi blue-and-white bowls and brush pots inscribed with the Red Cliff Poem by Ouyang’s contemporary Su Shi (1037-1101), for example, a brush pot of Kangxi mark and period in the Palace Museum, Beijing, in Chen Runmin, ed., Gugong Bowuyuan cang Qingdai ciqi lei xuan [Qing porcelains from the Palace Museum Collection Selected by Type], vol.1: Qing Shunzhi Kangxi chao qinghua ci [Blue-and-white porcelain of the Shunzhi and Kangxi reigns of the Qing], Beijing, 2005, pl. 206.


The intense cobalt blue of this vase and the painting style with dramatic shading to depict ragged cliffs are also characteristic of this period late in the Kangxi reign; another vase in the Palace Museum, similarly decorated with figures in a landscape and inscribed with a date equivalent to 1715, is published in Gugong Bowuyuan cang wenwu zhenpin quanji/Qinghua youlihong The Complete Collection of Treasures of the Palace Museum. Blue and White Porcelain with Underglazed Red, Shanghai, 2000, vol. 3, pl. 28. See also another vase inscribed with the same poem, sold at Christie’s Paris, 13th December 2017, lot 32. 


罐身所題歐陽修(1007-1072年)《醉翁亭記》,乃中國文學名作佳篇,行文所採古文體提倡言辭簡明,棄六朝駢儷而揚先秦古韻。文章成於1046年歐陽修被貶滁州期間,講述太守與百姓為朋,宴遊山水之樂。題宋代文士之章句,書畫結合,集於一器,乃康熙朝飾瓷之風。有康熙青花盌及筆筒題《赤壁賦》,作賦者蘇軾(1037-1101年)乃歐陽修同朝之秀,比一筆筒,康熙年款,藏故宮博物院,北京,錄陳潤民編,《故宮博物院藏清代瓷器類選》,卷1,《清順治康熙朝青花瓷》,北京,2005年,圖版206。


此罐青花濃艷,畫風明暗豁然,尤狀林壑深秀之貌,是康熙晚期之典範;可比一例,藏故宮博物院,紋飾相類,繪山水人物,題款記1715年,刊《故宮博物院藏文物珍品全集∙青花釉裡紅》,上海,2000年,卷3,圖版28。再見一例,題文與此件相同,售於巴黎佳士得2017年12月13日,編號32。