View full screen - View 1 of Lot 3022. 吳冠中 春筍 │Wu Guanzhong, Bamboo Grove in Spring.
3022

吳冠中 春筍 │Wu Guanzhong, Bamboo Grove in Spring

陳國威藏畫(編號3022-3023)| From a Hong Kong Private Collection (Lots 3022-3023)

吳冠中 春筍 │Wu Guanzhong, Bamboo Grove in Spring

吳冠中 春筍 │Wu Guanzhong, Bamboo Grove in Spring

Wu Guanzhong

1919 - 2010

Bamboo Grove in Spring


ink and colour on paper, framed

signed, dated 1977, with 1 seal of the artist

48.6 x 45.2 19⅛ x 17⅞ in.


----------------------------------------------


吳冠中 春筍

設色紙本 鏡框 一九七七年作


款識:

1977元月。

國威先生留念。吳冠中,一九八〇年十二月。(題於裱邊)


鈐印:「吳冠中印」。


來源:一九八〇年拜訪畫家時獲贈


註:「春筍味美,形更美,我曾多次背著畫箱專程追尋春筍之林……放眼看去,遠遠近近,我彷彿仍見到黑褐色的筍群在偷偷窺視我,嘲笑我。她們矮矮的個兒,衰老萎縮了!不,那是遺留在根部的筍殼。她們尚戀護著已直上青天而猶顯青嫩的新篁。」—吳冠中


吳冠中對春筍的喜愛,源於童年挖筍的回憶,日後描繪竹林,則尤喜觀察竹筍拔長之態,曾為捕捉破土而出的春筍,守候一星期。本幅繪於一九七七年,八〇年撿贈陳國威。畫家用漸淺的花青、鮮綠交錯染出密密匝匝的竹林,近前幾支春筍,則以濃淡參差的墨赭色繪之。入畫的視角極低,愈發顯出春筍如竹枝般節節升高之態勢。其間點綴的朱紅、鮮黃、淺綠、墨灰斑點,或是萌發的嫩芽、野花,剝落的筍殼,與柔軟的枝葉呼應,打破竹林統一的直綫佈局,生動多姿。細察筍衣,則見新綠正破殼而出,極具春意盎然煥發之感。


48.6 x 45.2 19⅛ x 17⅞ in.


From a Hong Kong Private Collection (Lots 3022-3023) 

陳國威藏畫(編號3022-3023)


陳國威(1936-2021),廣東江門人,香港殷商,繼承家族企業,任香港環球製藥有限公司董事總經理,於二〇一二年成立陳國威基金有限公司,致力於贊助教育,成立迄今,已於内地及香港成立多所學校,支持不少慈善項目及機構。本輯拍賣所得,將撥入該基金作慈善用途。

-Generally in good condition with slight foxing, which can be alleviated by restoration. For detailed condition photos and further inquiries, please contact cptghk@sothebys.com


-品相良好。惟見右下方幾處墨點邊緣泛黃,可修復改善。如需作品實景照片,或欲查詢作品資料,請電郵至 cptghk@sothebys.com


"In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective, qualified opinion. Prospective buyers should also refer to any Important Notices regarding this sale, which are printed in the Sale Catalogue.

NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF BUSINESS PRINTED IN THE SALE CATALOGUE."


我們很高興為您提供上述拍品狀況報告。由於敝公司非專業修復人員,在此敦促您向其他專業修復人員索取諮詢,以獲得更詳盡、專業之報告。


準買家應該檢查每款拍品以確認其狀況,蘇富比所作的任何陳述均為專業主觀看法而非事實陳述。準買家應參考有關該拍賣的重要通知(見圖錄)。


雖然本狀況報告或有針對某拍品之討論,但所有拍賣品均根據印於圖錄內之業務規則以拍賣時狀況出售。

Gift from artist in 1980

"Not only is spring bamboo shoot delicious, its form is beautiful. Time after time I carried my box easel on my back to search for the spring bamboo forest …Unfolded before me was a field of black bamboo sprouts, near and far, which appeared to be peeping at me, mocking me. They seemed short, shrunken with age. But I was wrong - they were sheaths left at the roots, which stayed to guard the young bamboo, now emerging a fresh, spring green colour, as they stretched rapidly upwards into the sky."


 – Wu Guanzhong



Wu Guanzhong’s fondness for spring shoots, stemmed from his childhood memory of harvesting them, is the inspiration behind his popular bamboo series. He studied the robust growth of bamboo shoots meticulously, not minding waiting in the forest for one whole week just to capture the moment the plant breaks through the soil.


Executed in 1977, the present piece celebrates the exuberance of flourishing sprouts amid a dense forest. Painted in striking black colour, the pointed figures of shoots, stout or slender, contrast vividly with the bamboo stalks in light-blue hue, rendering a sense of refreshing spontaneity by breaking the vertical uniformity of the soaring grove. The artist refined the black sheath by adding subtle touches of reddish-brown, green, and turquoise, encapsulating the bursting vibrancy of his beloved evergreen plant.