拍品 241
  • 241

WYSS, JOHANN DAVID. LE ROBINSON SUISSE, 1824 (6 VOL.)

估價
150 - 200 GBP
招標截止

描述

  • Wyss, Johann David
  • Le Robinson Suisse, ou journal d'un père de famille naufragé avec ses enfans, traduit de l'allemand de M. Viss, par Mme de Montolieu. Quatrième édition. Paris: Arthus Bertrand, 1824
  • paper
3 volumes, 12mo (170 x 96mm.), engraved frontispieces (folding in volume 1), half-titles, tables of chapters at the end of each volume; [together with:] Le Robinson Suisse... continué par Madame Isabelle, Baronne de Montolieu. Paris: Arthus Bertrand, 1824, 3 volumes, 12mo (170 x 95mm.), frontispieces in volumes 1 and 2, tables of contents at the end of each volume; uniformly bound in quarter green morocco, marbled boards, speckled edges, some slight spotting, minor wear to bindings (6)

Condition

Condition is described in the main body of the cataloguing, when appropriate.
"In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective, qualified opinion. Prospective buyers should also refer to any Important Notices regarding this sale, which are printed in the Sale Catalogue.
NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF BUSINESS PRINTED IN THE SALE CATALOGUE."

拍品資料及來源

This is an early French adaptation by Isabelle de Montolieu (1751-1832), who translated the original text in 1814 and then added her own continuation with the author's permission. This later edition from 1824 includes a further expansion on the family's tales and became the standard version used for later translations and abridgements (including into English), though the tales also inspired further additions and expansions by other authors. The half-titles indicate that these volumes formed part of a set of the complete works of Isabelle de Montolieu. She was also the first translator of Jane Austen into French.