- 318
清 白玉東籬採菊圖珮
估價
200,000 - 300,000 HKD
招標截止
描述
- jade
finely carved on one side with the recluse Tao Yuanming standing below a rocky cliff and overhanging pine set with a pavilion uphill, an attendant carrying flowers beside him, the reverse inscribed in low relief with a poem by Tao Yuanming and signed Zigang, all within an archaistic pair of confronting chilong, pierced to thread a string
Condition
The pendant is in good overall condition. The actual colour is warmer and slightly more of celadon tone compared to the catalogue illustration.
"In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective, qualified opinion. Prospective buyers should also refer to any Important Notices regarding this sale, which are printed in the Sale Catalogue.
NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF BUSINESS PRINTED IN THE SALE CATALOGUE."
"In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective, qualified opinion. Prospective buyers should also refer to any Important Notices regarding this sale, which are printed in the Sale Catalogue.
NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF BUSINESS PRINTED IN THE SALE CATALOGUE."
拍品資料及來源
Tao Yuanming's poem reads Cai ju dong li xia you ran jian nan shan and can be translated as follows:
'Plucking chrysanthemums by the east wall,
I behold South Mountain at leisure.'
'Plucking chrysanthemums by the east wall,
I behold South Mountain at leisure.'