- 660
錢杜 1763-1844
估價
12,000 - 18,000 USD
Log in to view results
招標截止
描述
- Qian Du
- 錢杜 松蔭煉丹 水墨絹本 立軸 一八三五年作
- ink on silk, hanging scroll
簽書:
錢叔美〈松蔭煉丹圖〉,百宜先生藏。壬子(後數字殘破,無辨)
款識:
龍門秋雨霽,瑤草香接天。北斗掛青壁,天池開白蓮。道人入定久,趺坐袒右肩。走入苦竹林,手汲丹砂泉。松花落風爐,石銚聲泠然。願學錬形術,蟬退追飛仙。乙未(1835)五月既望,錢叔美並題。
鈐印:「壺公」。
藏印:「百宜」、「百宜珍藏」、「梅村」。
錢叔美〈松蔭煉丹圖〉,百宜先生藏。壬子(後數字殘破,無辨)
款識:
龍門秋雨霽,瑤草香接天。北斗掛青壁,天池開白蓮。道人入定久,趺坐袒右肩。走入苦竹林,手汲丹砂泉。松花落風爐,石銚聲泠然。願學錬形術,蟬退追飛仙。乙未(1835)五月既望,錢叔美並題。
鈐印:「壺公」。
藏印:「百宜」、「百宜珍藏」、「梅村」。
拍品資料及來源
Artist’s inscription:
In Longmen the autumn rains have stopped. The Yao shrubs’ fragrance rise to the sky. The Northern Dipper hangs on the blue cliff. On Heaven Lake white lotuses blossom. The Daoist adept, deep in meditation, sits with folded legs and bears his right shoulder. He enters Bitter Bamboo Forest, and draws water from Cinnabar Spring. Pine flowers fall upon the brazier. The stone pan makes chilling sounds. I wish to learn the techniques of bodily transformation, so I can shed my skin like a cicada and seek after the immortals. On the fifteenth day of the fifth month of the yiwei (1835) year, inscribed by Qian Shumei.
In Longmen the autumn rains have stopped. The Yao shrubs’ fragrance rise to the sky. The Northern Dipper hangs on the blue cliff. On Heaven Lake white lotuses blossom. The Daoist adept, deep in meditation, sits with folded legs and bears his right shoulder. He enters Bitter Bamboo Forest, and draws water from Cinnabar Spring. Pine flowers fall upon the brazier. The stone pan makes chilling sounds. I wish to learn the techniques of bodily transformation, so I can shed my skin like a cicada and seek after the immortals. On the fifteenth day of the fifth month of the yiwei (1835) year, inscribed by Qian Shumei.