
Lot Closed
June 13, 12:42 PM GMT
Estimate
3,000 - 5,000 EUR
We may charge or debit your saved payment method subject to the terms set out in our Conditions of Business for Buyers.
Read more.Lot Details
Description
Utagawa Kunisada (1786-1865)
Crab on the shore
Edo period, 19th century
woodblock print, surimono, embellished with metallic pigment, sealed Kunisada, privately issued, circa 1825, poems by Bunso Takemasa and Bunbunsha Kanikomaru; with collector's seal of Gerhard Pulverer to verso
Shikishiban surimono: 21 x 18.3 cm., 8¼ x 7¼ in.
______________________________________________________________
Utagawa Kunisada (1786-1865), Crabe sur le rivage, époque Edo, XIXe siècle
Gerhard Pulverer (b. 1930)
Doitsu Puruvera korekushon ukiyo-e hanga meihinten [Masterpieces of Ukiyo-e from the Pulverer Collection], exhibited at the following venues:
Matsuzakaya Department Store, Osaka, 27th December 1990 - 8th January 1991
Matsuzakaya Department Store, Ginza, 24th - 29th January 1991
Narazaki Muneshige, ed., Hizo ukiyo-e taikan, Puruvera korekushon [Ukiyo-e Masterpieces in Western Collections: The Pulverer Collection] (Tokyo, 1990), no. 81.
Doitsu Puruvera korekushon ukiyo-e hanga meihinten [Masterpieces of Ukiyo-e from the Pulverer Collection] (Tokyo, 1990), p. 59, no. 2-13.
The poem by Bunso Takemasa has been translated in Charlotte van Rappard-Boon et al., Surimono: Poetry and Image in Japanese Prints (The Netherlands, 2000), p. 51:
The warbler sings
to the moon and stars
at Susaki Bay
as the sun rises auspiciously
at the dawn of spring
Tsukibosho o
to uguisu no
Suzakiura
hatsuhi medetaki
haru no akebono
The second poem by Bunbunsha Kanikomaru (1780-1837) has been translated as:
It is morning now —
yonder the hazy shore
a crab
slowly sidles along
the path of the sun
Kesa to nareba wa
kasumi no umigoshi o
kani no
ito yutsu tari to
ayumu hi no ashi
A similar impression of the same print is in the collection of the Rijksmuseum, Amsterdam, object number RP-P-1987-32.
You May Also Like