Fine Chinese Paintings

Fine Chinese Paintings

Fine Chinese Paintings

Please note that the results listed on this page are inclusive of any Sotheby's Premiums and exclusive of any applicable taxes and costs, unless otherwise noted.

Please note that the results listed on this page are inclusive of any Sotheby's Premiums and exclusive of any applicable taxes and costs, unless otherwise noted.

Fine Chinese Paintings

15 October - 23 October 2024 • Hong Kong

Your local time • 06:00 AM GMT

姚華 唐畫壁磚侍女對屏 | Yao Hua, Ladies after Portrait Bricks

2501 姚華 唐畫壁磚侍女對屏 | Yao Hua, Ladies after Portrait Bricks

陳衡恪 行書王安石詩二首 | Chen Hengke, Poems in Xingshu

2502 陳衡恪 行書王安石詩二首 | Chen Hengke, Poems in Xingshu

陳衡恪 花卉蔬果冊 | Chen Hengke, Flowers and Fruits

2503 陳衡恪 花卉蔬果冊 | Chen Hengke, Flowers and Fruits

陳衡恪、羅惇㬊 瞿塘帆影、節臨柳公權〈伏審帖〉 | Chen Hengke, Luo Dunyuan, Sailboats in Qutang Gorge; Calligraphy in Xingshu

2504 陳衡恪、羅惇㬊 瞿塘帆影、節臨柳公權〈伏審帖〉 | Chen Hengke, Luo Dunyuan, Sailboats in Qutang Gorge; Calligraphy in Xingshu

黃賓虹 蜀江飛瀑 | Huang Binhong, Scholar Studio by the River

2505 黃賓虹 蜀江飛瀑 | Huang Binhong, Scholar Studio by the River

林紓 武夷雪景 | Lin Shu, Mount Wuyi after Snow

2506 林紓 武夷雪景 | Lin Shu, Mount Wuyi after Snow

姚源清、陳衡恪 行書、墨菊合卷 | Yao Yuanqing, Chen Hengke, Calligraphy in Xingshu and Ink Chrysanthemum

2507 姚源清、陳衡恪 行書、墨菊合卷 | Yao Yuanqing, Chen Hengke, Calligraphy in Xingshu and Ink Chrysanthemum

吳昌碩 秋光芙蕖 |  Wu Changshuo, Lotus Pond in Autumn

2508 吳昌碩 秋光芙蕖 | Wu Changshuo, Lotus Pond in Autumn

吳昌碩 雪後暗香圖 | Wu Changshuo, White Plum Blossoms

2509 吳昌碩 雪後暗香圖 | Wu Changshuo, White Plum Blossoms

吳昌碩 垂珠滴香露 | Wu Changshuo, Wisteria

2510 吳昌碩 垂珠滴香露 | Wu Changshuo, Wisteria

陳衡恪 蘭石圖 | Chen Hengke, Orchid by the Rock

2511 陳衡恪 蘭石圖 | Chen Hengke, Orchid by the Rock

齊白石 群蟹圖 | Qi Baishi, Crabs

2512 齊白石 群蟹圖 | Qi Baishi, Crabs

王雲 梅花雙松 | Wang Yun, Plum Blossoms by Majestic Pine Trees

2513 王雲 梅花雙松 | Wang Yun, Plum Blossoms by Majestic Pine Trees

徐悲鴻 百尺竿頭直上 | Xu Beihong, Bamboo

2514 徐悲鴻 百尺竿頭直上 | Xu Beihong, Bamboo

于非闇 雪竹山鷓 | Yu Fei'an, Red-billed Blue Magpie by Bamboo

2515 于非闇 雪竹山鷓 | Yu Fei'an, Red-billed Blue Magpie by Bamboo

溥儒 臨帖十四種 | Pu Ru, Calligraphy after Ancient Masters

2516 溥儒 臨帖十四種 | Pu Ru, Calligraphy after Ancient Masters

溥儒 江岸閑眺 | Pu Ru, Scholar by the Riverside

2517 溥儒 江岸閑眺 | Pu Ru, Scholar by the Riverside

溥儒 自作詩〈讀詩感興〉| Pu Ru, Poem in Xingshu

2518 溥儒 自作詩〈讀詩感興〉| Pu Ru, Poem in Xingshu

黃賓虹 隱山紀遊 | Huang Binhong, Verdant Mountains Amongst the Clouds

2519 黃賓虹 隱山紀遊 | Huang Binhong, Verdant Mountains Amongst the Clouds

陳少梅 衡山白龍潭 | Chen Shaomei, Waterfall in Mount Heng

2520 陳少梅 衡山白龍潭 | Chen Shaomei, Waterfall in Mount Heng

溥儒 古木蕭蕭 | Pu Ru, Trees in the Wind

2521 溥儒 古木蕭蕭 | Pu Ru, Trees in the Wind

傅抱石 泛舟圖 | Fu Baoshi, Boating by the Cliff

2522 傅抱石 泛舟圖 | Fu Baoshi, Boating by the Cliff

姚華 溪山高隱 | Yao Hua, Encounter in Secluded Mountains

2523 姚華 溪山高隱 | Yao Hua, Encounter in Secluded Mountains

溥儒 行書七言聯 | Pu Ru, Calligraphy Couplet in Xingshu

2524 溥儒 行書七言聯 | Pu Ru, Calligraphy Couplet in Xingshu

溥儒 楷書五言聯 | Pu Ru, Calligraphy Couplet in Kaishu

2525 溥儒 楷書五言聯 | Pu Ru, Calligraphy Couplet in Kaishu

溥僩 圉人牽馬圖 | Pu Xian, Horses and Grooms

2526 溥僩 圉人牽馬圖 | Pu Xian, Horses and Grooms

溥儒 秋江泛舟 | Pu Ru, Boating along Autumn River

2527 溥儒 秋江泛舟 | Pu Ru, Boating along Autumn River

溥儒 雪山行旅 | Pu Ru, Travelling in Snow Mountains

2528 溥儒 雪山行旅 | Pu Ru, Travelling in Snow Mountains

黃賓虹 山水冊 | Huang Binhong, Landscapes

2529 黃賓虹 山水冊 | Huang Binhong, Landscapes

黃君璧 松蔭策杖 | Huang Junbi, Strolling by the Pine Tree

2530 黃君璧 松蔭策杖 | Huang Junbi, Strolling by the Pine Tree

吳昌碩 篆書「花好月圓人壽」| Wu Changshuo, Calligraphy in Zhuanshu

2531 吳昌碩 篆書「花好月圓人壽」| Wu Changshuo, Calligraphy in Zhuanshu

吳昌碩 墨梅 | Wu Changshuo, Ink Plum Blossoms

2532 吳昌碩 墨梅 | Wu Changshuo, Ink Plum Blossoms

吳昌碩 荷 | Wu Changshuo, Lotus

2533 吳昌碩 荷 | Wu Changshuo, Lotus

任頤 策杖行吟 | Ren Yi, Strolling by the Shore

2534 任頤 策杖行吟 | Ren Yi, Strolling by the Shore

任頤 荷花鴛鴦 | Ren Yi, Mandarin Ducks by White Lotus

2535 任頤 荷花鴛鴦 | Ren Yi, Mandarin Ducks by White Lotus

任薰 石榴棲禽 | Ren Xun, Pomegranates and Bird

2536 任薰 石榴棲禽 | Ren Xun, Pomegranates and Bird

趙之謙 玉簪海棠 | Zhao Zhiqian, Plantain Lilies and Crabapple Flowers

2537 趙之謙 玉簪海棠 | Zhao Zhiqian, Plantain Lilies and Crabapple Flowers

吳湖帆 行書七言聯 | Wu Hufan, Calligraphy Couplet in Xingshu

2538 吳湖帆 行書七言聯 | Wu Hufan, Calligraphy Couplet in Xingshu

張大千 仕女 | Zhang Daqian (Chang Dai-chien, 1899-1983), Lady

2539 張大千 仕女 | Zhang Daqian (Chang Dai-chien, 1899-1983), Lady

任預 山水冊 | Ren Yu, Assemblage of Landscapes

2540 任預 山水冊 | Ren Yu, Assemblage of Landscapes

黃賓虹 古木層巒 | Huang Binhong, Trees by Towering Mountains

2541 黃賓虹 古木層巒 | Huang Binhong, Trees by Towering Mountains

湯滌 墨梅圖 | Tang Di, Ink Plum Blossoms

2542 湯滌 墨梅圖 | Tang Di, Ink Plum Blossoms

溥儒 吳江秋色 | Scenery in Autumn

2543 溥儒 吳江秋色 | Scenery in Autumn

吳石僊 湖山雨意 | Mountains in Misty Rain

2544 吳石僊 湖山雨意 | Mountains in Misty Rain

謝稚柳 雪江歸棹 | Xie Zhiliu, Returning Boat on a Snowy River

2545 謝稚柳 雪江歸棹 | Xie Zhiliu, Returning Boat on a Snowy River

徐操 貨郎圖 | Xu Cao, Knick-knack Peddler

2546 徐操 貨郎圖 | Xu Cao, Knick-knack Peddler

陸抑非 三友迎喜 | Lu Yifei, Spring Magpies

2547 陸抑非 三友迎喜 | Lu Yifei, Spring Magpies

田世光 果熟來禽 | Tian Shiguang, Bird by the Peaches

2548 田世光 果熟來禽 | Tian Shiguang, Bird by the Peaches