View full screen - View 1 of Lot 3075. 謝稚柳 山水清音 | Xie Zhiliu, Mountain Recluse in Solitude.
3075

謝稚柳 山水清音 | Xie Zhiliu, Mountain Recluse in Solitude

「鳴遠堂」藏 | From the Goldbell Collection

謝稚柳 山水清音 | Xie Zhiliu, Mountain Recluse in Solitude

謝稚柳 山水清音 | Xie Zhiliu, Mountain Recluse in Solitude

From the Goldbell Collection

Xie Zhiliu

1910 - 1997

Mountain Recluse in Solitude


ink on paper, hanging scroll

signed ZHILIU JUSHI, dated 1948, inscribed, and with 6 seals of the artist. Poetry Hall by the artist himself, titled, and with a dedication

詩堂 Poetry Hall︰20.6 x 68 cm 8⅛ x 26¾ in.

畫心 Painting︰117 x 67.9 cm 46 x 26¾ in.


----------------------------------------------

「鳴遠堂」藏

謝稚柳 山水清音

水墨紙本 立軸 一九四八年作

畫家題詩堂


詩堂:

山水清音。

克炤先生屬。稚柳。


款識:

戊子初冬。調嘯閣效北宋劉道士法。

稚柳居士謝稚。


鈐印:「謝稚印」、「稚柳」、「龍鍾三十九」、「苦篁齋」、「稚柳」、「壯暮翁」。


展覽:

臺北,國父紀念館,〈遷想妙得 ─ 中國近現代書畫擷萃〉,二○一四年十二月二十日至二○一五年一月二十日

香港,蘇富比,〈鳴遠堂珍藏二十世紀名家書畫〉展覽,二○一五年十月二日至六日


著錄:

〈謝稚柳盛期風華〉(上海人民美術出版社,二○○八年九月),頁73

〈蘇富比亞洲四十年〉(香港蘇富比有限公司,二○一三年),頁134

〈遷想妙得 ─ 中國近現代書畫擷萃〉(臺北,羲之堂文化出版事業有限公司,二○一四年十二月),頁135

〈鳴遠堂珍藏二十世紀名家書畫〉展覽圖錄(香港蘇富比有限公司,二○一五年十月),圖版21


來源:香港蘇富比,二○一○年十月,中國書畫拍賣,編號1113

鳴遠堂藏


註:本幅題曰「效北宋劉道士法」。世傳劉道士之〈湖山清曉圖〉,曾為「大風堂」舊藏。一九四六年,大千先生往故都搜求戰亂時流散的書畫,得上述劇迹,初謂巨然之作,經研究後判斷乃劉道士手筆。同年夏,他在成都臨有一本,直到一九五一年客居印度大吉嶺時復臨一過。以張謝之交誼深厚,經常切磋論藝,鑑賞古人書畫,故謝氏所取法之劉道士,或可能就是借鑑於「大風堂」上述之藏品,蓋劉道士傳世畫迹稀矣!

四十年代後期,謝稚柳筆下山水用功於宋人,對董巨畫風鑽研尤深。從本幅所見,劉道士法與巨然面貌甚為類近,故無論孰劉孰巨,都是巨師畫風的體現,其中滲合了畫家在再現過程中的融貫而生的調適變化。當中重巒叠嶂,佈局嚴整見序,緊密卻無壓逼難舒之弊,上方飛瀑如白練直瀉,配合右角一隅的江水帆颺,令肅穆靜謐的畫面頓見生機,動止之關係諧協。畫家寫來細緻,一石一樹,勾針葉、點苔,以至如魚網狀的水紋,筆筆精準,畫幅大而繁密,卻無絲毫敷衍。其體勢恢宏,氣象萬千,反映了畫家盛年時期筆下取法宋人的豐碩成果,洵屬四十年代後期之傑構。

畫上「龍鍾三十九」朱文印,這是專用於一九四八年作品上之印記。因是年畫家年屆三十九歲,故具紀年之用,又兼喻他自詡「老成持重」之意,遂倩金石名家方介堪刻成。依傳世畫迹所見,鈐用此印者多屬師宋人山水,水墨紙本,尺幅為小中堂,兼寫於是年冬,應是畫家同期潛心研習的系列作品之一。


詩堂 Poetry Hall︰20.6 x 68 cm 8⅛ x 26¾ in.

畫心 Painting︰117 x 67.9 cm 46 x 26¾ in.

-Generally in good condition. For detailed condition photos and further inquiries, please contact cptghk@sothebys.com


-品相良好。如需作品實景照片,或欲查詢作品資料,請電郵至 cptghk@sothebys.com


"In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective, qualified opinion. Prospective buyers should also refer to any Important Notices regarding this sale, which are printed in the Sale Catalogue.

NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF BUSINESS PRINTED IN THE SALE CATALOGUE."


我們很高興為您提供上述拍品狀況報告。由於敝公司非專業修復人員,在此敦促您向其他專業修復人員索取諮詢,以獲得更詳盡、專業之報告。

準買家應該檢查每款拍品以確認其狀況,蘇富比所作的任何陳述均為專業主觀看法而非事實陳述。準買家應參考有關該拍賣的重要通知(見圖錄)。

雖然本狀況報告或有針對某拍品之討論,但所有拍賣品均根據印於圖錄內之業務規則以拍賣時狀況出售。

Sotheby's Hong Kong, Fine Chinese Paintings, October 2010, Lot 1113
From the Goldbell Collection
Xie Zhiliu: Paintings at the Zenith of his Life, Shanghai People's Fine Arts Publishing House, September 2008, p.73
40 Years in Asia, Sotheby’s & Art, Asia Pacific, 2013, p.134
The Transformation of Imagination Brings Unexpected Acquisition – The exhibition of Selected Contemporary Chinese Paintings and Calligraphy, Xizhitang Publishing Co., Ltd., Taipei, Dec 2014, p.135
Chinese Paintings & Calligraphy from 20th Century Masters: The Goldbell Collection, exhibition cat., Sotheby's HK Ltd., October 2015, pl.21
Taipei, National Dr. Sun Yat-sen Memorial Hall, The Transformation of Imagination Brings Unexpected Acquisition – The exhibition of Selected Contemporary Chinese Paintings and Calligraphy, December 20, 2014 to January 20, 2015
Hong Kong, Sotheby’s, Chinese Paintings & Calligraphy from 20th Century Masters: The Goldbell Collection, October 2 to 6, 2015