Modern and Contemporary Southeast Asian Art Day Sale

Modern and Contemporary Southeast Asian Art Day Sale

Modern and Contemporary Southeast Asian Art Day Sale

Overview
WALASSE TING 丁雄泉 | TWO LADIES WITH BIRDS AND FANS 兩位仕女與鳥和扇子

201 WALASSE TING 丁雄泉 | TWO LADIES WITH BIRDS AND FANS 兩位仕女與鳥和扇子

WALASSE TING 丁雄泉 | LADY WITH WATERMELONS 手捧西瓜仕女

202 WALASSE TING 丁雄泉 | LADY WITH WATERMELONS 手捧西瓜仕女

WALASSE TING 丁雄泉 | TWO LADIES 兩位仕女

203 WALASSE TING 丁雄泉 | TWO LADIES 兩位仕女

WALASSE TING 丁雄泉 | WATERMELON 西瓜

204 WALASSE TING 丁雄泉 | WATERMELON 西瓜

WALASSE TING 丁雄泉 | TWO LADIES WITH FANS 兩位持扇少女

205 WALASSE TING 丁雄泉 | TWO LADIES WITH FANS 兩位持扇少女

JIGGER CRUZ 吉格·克魯斯 | UNTITLED 無題

206 JIGGER CRUZ 吉格·克魯斯 | UNTITLED 無題

YUNIZAR 雲尼薩爾 | KISAH (STORY)

207 YUNIZAR 雲尼薩爾 | KISAH (STORY)

M. IRFAN  伊凡  | NOT SO FARAWAY FROM HERE 距離此處不太遠

208 M. IRFAN 伊凡 | NOT SO FARAWAY FROM HERE 距離此處不太遠

MARINA CRUZ 瑪麗娜·克魯斯 | ORANGE FLOWERS 橙花

209 MARINA CRUZ 瑪麗娜·克魯斯 | ORANGE FLOWERS 橙花

SAMSUL ARIFIN 森蘇·阿里凡 | GONI'S VOICES 哥尼的聲音

210 SAMSUL ARIFIN 森蘇·阿里凡 | GONI'S VOICES 哥尼的聲音

JIGGER CRUZ 吉格·克魯斯 | THE FALL OF CHROMATIC SUNRISE 彩色朝陽的墜落

211 JIGGER CRUZ 吉格·克魯斯 | THE FALL OF CHROMATIC SUNRISE 彩色朝陽的墜落

RAFIEE GHANI 拉菲伊·加尼 | THE PARTY ON THE DIAMOND RIVER 鑽石河上的派對

212 RAFIEE GHANI 拉菲伊·加尼 | THE PARTY ON THE DIAMOND RIVER 鑽石河上的派對

RADUAN MAN 拉杜安·曼 | MY OTHER HALF 我的另一半

213 RADUAN MAN 拉杜安·曼 | MY OTHER HALF 我的另一半

JANE LEE 李綾瑄 | HANDKERCHIEF WHITE 白色手帕

214 JANE LEE 李綾瑄 | HANDKERCHIEF WHITE 白色手帕

JANE LEE 李綾瑄 | PLAYING IV 玩耍 IV

215 JANE LEE 李綾瑄 | PLAYING IV 玩耍 IV

DO QUANG EM | STILL LIFE 靜物

216 DO QUANG EM | STILL LIFE 靜物

DO QUANG EM | HEAVEN, EARTH AND ME 天地與我

217 DO QUANG EM | HEAVEN, EARTH AND ME 天地與我

RONALD MANULLANG | THE NINTH RITUAL DAY 儀式的第九天

218 RONALD MANULLANG | THE NINTH RITUAL DAY 儀式的第九天

NATEE UTARIT 納堤·尤塔瑞 | LOTUS LEAF 荷葉

219 NATEE UTARIT 納堤·尤塔瑞 | LOTUS LEAF 荷葉

NYOMAN NUARTA | DANCING QUEEN 舞后

220 NYOMAN NUARTA | DANCING QUEEN 舞后

EKO NUGROHO 艾可·努穀厚  | INSTEAD OF INDEPENDENT I 獨立以外 I

221 EKO NUGROHO 艾可·努穀厚 | INSTEAD OF INDEPENDENT I 獨立以外 I

AGUS SUVAGE 蘇華格 | THE KISS #4 吻 #4

222 AGUS SUVAGE 蘇華格 | THE KISS #4 吻 #4

MIT JAI INN | UNTITLED 無題

223 MIT JAI INN | UNTITLED 無題

I NYOMAN MASRIADI 米斯尼亞迪 | UNTITLED 無題

224 I NYOMAN MASRIADI 米斯尼亞迪 | UNTITLED 無題

RODEL TAPAYA 羅德爾·塔帕雅 | REPATRIATED BODIES 遣返之身

225 RODEL TAPAYA 羅德爾·塔帕雅 | REPATRIATED BODIES 遣返之身

MAI TRUNG THU 梅忠恕 | FEMME AUX LIVRES (WOMAN WITH BOOKS) 仕女與書

226 MAI TRUNG THU 梅忠恕 | FEMME AUX LIVRES (WOMAN WITH BOOKS) 仕女與書

VU CAO DAM 武高談 | MATERNITE (MATERNITY) 母愛

227 VU CAO DAM 武高談 | MATERNITE (MATERNITY) 母愛

VU CAO DAM 武高談 | COMPOSITION 構圖

228 VU CAO DAM 武高談 | COMPOSITION 構圖

LE PHO 黎譜 | FEMME EN BLANC (WOMAN IN WHITE) 白裙仕女

229 LE PHO 黎譜 | FEMME EN BLANC (WOMAN IN WHITE) 白裙仕女

LE PHO 黎譜 | JEUNES FILLES AUX CHRYSANTHÈME BLANCS (YOUNG GIRLS WITH WHITE CHRYSANTHEMUMS) 少女與白菊花

230 LE PHO 黎譜 | JEUNES FILLES AUX CHRYSANTHÈME BLANCS (YOUNG GIRLS WITH WHITE CHRYSANTHEMUMS) 少女與白菊花

LE PHO 黎譜 | LA MERE ET L'ENFANT (MOTHER AND CHILD) 母子

231 LE PHO 黎譜 | LA MERE ET L'ENFANT (MOTHER AND CHILD) 母子

LE VAN DE 黎文第 | MOTHER AND CHILD 母子

232 LE VAN DE 黎文第 | MOTHER AND CHILD 母子

MAI TRUNG THU 梅忠恕 | DEUX JEUNES FEMMES (TWO YOUNG LADIES) 兩位少女

233 MAI TRUNG THU 梅忠恕 | DEUX JEUNES FEMMES (TWO YOUNG LADIES) 兩位少女

LE PHO 黎譜 | LA VIGNE ET LE VIN (THE VINES AND THE WINE) 葡萄藤與葡萄酒

234 LE PHO 黎譜 | LA VIGNE ET LE VIN (THE VINES AND THE WINE) 葡萄藤與葡萄酒

TRUNG THU 梅忠恕 |  DEUX GARCONS (TWO BOYS) 兩個小男孩

235 TRUNG THU 梅忠恕 | DEUX GARCONS (TWO BOYS) 兩個小男孩

MAI TRUNG THU 梅忠恕 | PORTRAIT OF A LADY AND MOTHER 仕女與母親的肖像

236 MAI TRUNG THU 梅忠恕 | PORTRAIT OF A LADY AND MOTHER 仕女與母親的肖像

MAI TRUNG THU 梅忠恕 | EXODE (EXODUS) 流徙

237 MAI TRUNG THU 梅忠恕 | EXODE (EXODUS) 流徙

DINH THO | CONFIDENCE AND THE LOTUS POND 荷花池畔的心事

238 DINH THO | CONFIDENCE AND THE LOTUS POND 荷花池畔的心事

NGUYEN VAN THUONG | A PIECE OF EMBROIDERY 刺繡

239 NGUYEN VAN THUONG | A PIECE OF EMBROIDERY 刺繡

DO KY HOANG | MATERNITY IN FIRST DAY OF THE NEW YEAR 母愛與元旦

240 DO KY HOANG | MATERNITY IN FIRST DAY OF THE NEW YEAR 母愛與元旦

NGUYEN TRI MINH | ETANG DE LOTUS (LOTUS POND) 荷塘

241 NGUYEN TRI MINH | ETANG DE LOTUS (LOTUS POND) 荷塘

NGUYEN TRI MINH | RICE FIELDS IN SOUTH VIETNAM 南越水稻田

242 NGUYEN TRI MINH | RICE FIELDS IN SOUTH VIETNAM 南越水稻田

TRAN BINH LOC 陳平祿 | HANOI, SAMPANS SUR LE FLEUVE ROUGE (HANOI, SAMPANS ON THE RED RIVER) 河內,桑潘斯在紅河上

243 TRAN BINH LOC 陳平祿 | HANOI, SAMPANS SUR LE FLEUVE ROUGE (HANOI, SAMPANS ON THE RED RIVER) 河內,桑潘斯在紅河上

NGUYEN NAM SON 阮南山 | NUDE 裸體

245 NGUYEN NAM SON 阮南山 | NUDE 裸體

NGUYEN VAN QUE | SIESTA IN THE AFTERNOON 午休

246 NGUYEN VAN QUE | SIESTA IN THE AFTERNOON 午休

TRAN DUY LIEM | LA BAIGNADE DANS LA RIVIÉRE (THE RIVER BATH) 河浴

247 TRAN DUY LIEM | LA BAIGNADE DANS LA RIVIÉRE (THE RIVER BATH) 河浴

TRAN VAN HA | FEMME NUE (NUDE WOMAN) 裸體

248 TRAN VAN HA | FEMME NUE (NUDE WOMAN) 裸體

TRAN VAN THO 陳文圖 | FESTIVAL DAY 節日之日

249 TRAN VAN THO 陳文圖 | FESTIVAL DAY 節日之日