Please note that the results listed on this page are inclusive of any Sotheby's Premiums and exclusive of any applicable taxes and costs, unless otherwise noted.
Please note that the results listed on this page are inclusive of any Sotheby's Premiums and exclusive of any applicable taxes and costs, unless otherwise noted.
Registration Advisory
Fine Chinese Paintings
18 September - 8 October 2020 • Hong Kong
•
Your local time • 06:00 AM GMT
3001 FENG ZIKAI 豐子愷 | A STROLL IN WEST LAKE 西湖早春
3002 FENG ZIKAI 豐子愷 | THE RED WALL OF RUIJIN 飲水思源、行書毛澤東詩
3003 HUANG BINHONG 黃賓虹 | BOATING ALONG AUTUMN RIVER 秋江舟泛
3004 HUANG BINHONG 黃賓虹 | STUDIO BY THE RIVERSIDE 黃賓虹 峽江一角
3005 CHEN BANDING 陳半丁XIAO XUN 蕭愻 | SUMMER LOTUS POND 荷塘消夏
3006 WU HUFAN 吳湖帆 | LANDSCAPE AFTER XIA GUI AND CALLIGRAPHY 擬夏圭山水、書法
3007 WU QINMU 吳琴木 | SCHOLAR APPRECIATING CHRYSANTHEMUM 撫松賞菊
3008 SHEN ZENGSHI 沈曾植 | CALLIGRAPHY IN ZHANGCAO 章草放翁詩
3009 XU ZONGHAO 徐宗浩 | PORTRAIT OF LAOZI AND CALLIGRAPHY 老子像、行書
3010 QI GONG 啟功 | LANDSCAPE AFTER MI FU 仿米家山水
3011 PU TONG 溥侗 | NARCISSUS 水仙
3012 PU RU 溥儒 | FISHING UNDER PINE TREES 松溪釣艇
3013 PU RU 溥儒 | RECLUSE IN SNOWY MOUNTAINS 寒山夜雪、行書詩
3014 PU JIN 溥伒 | TRANQUILITY OF THE WILDERNESS 山水
3015 PU JIN; PU ZUO 溥伒、溥佐 | Landscapes and Horses 山水駿馬合璧冊
3016 PU RU 溥儒 | CALLIGRAPHY COUPLET IN XINGSHU 行書五言聯
3017 PU RU 溥儒 | LADY WITH A FAN 羽扇仕女
3018 PU RU 溥儒 | VEGETABLES AND BAMBOO SHOOTS 蔬果、竹筍
3019 PU JINGQIU 溥靖秋 | BUTTERFLIES BY FLOWERS 花叢蝶舞
3020 PU RU 溥儒 | CALLIGRAPHY COUPLET IN KAISHU 楷書七言聯
3021 SHEN GUANGFU 沈光甫 | BIRDS AND INSECTS BY THE BLOSSOMS 月蘝雙玉
3022 ZHANG DAQIAN 張大千 | PORTRAIT OF LI QIUJUN 李秋君造像
3023 WU QINGXIA 吳青霞 ZHOU HUAIMIN 周懷民 | LADY BY THE BAMBOO GROVE 幽篁仕女
3024 CHENG SHIFA 程十髪 | ZHONG KUI AND CALLIGRAPHY 終南馴鬼圖、行書楊慎詩
3025 QI BAISHI 齊白石 | NARCISSUS AND CALLIGRAPHY 水仙、書法
3026 SHEN YINMO 沈尹默 | THREE POEMS DEDICATED TO ZHANG CHONGHE 贈張充和〈虞美人〉三首
3027 TAI JINGNONG 臺靜農 | PLUM BLOSSOMS DEDICATED TO ZHANG CHONGHE 贈張充和墨梅
3028 SHEN CONGWEN 沈從文 | TWO POEMS IN ZHANGCAO 章草詠史感事詩二首
3029 LU XIAOMAN 陸小曼 | BIRDS AND BAMBOO LEAVES 竹葉小鳥、楷書李義山詩
3030 ZHANG CHONGHE 張充和 | TWO POEMS IN KAISHU 楷書姜白石〈暗香〉〈疏影〉詞
3031 TUNG CHIAO 董橋 | POEMS ON PLUM BLOSSOMS 暗香疏影詞
3032 SHEN SHIJIA 申石伽 | LANDSCAPE AFTER TANG POETRY 唐人詩意
3033 SHEN SHIJIA 申石伽 | ELEGANCE OF BAMBOO 清姿逸態冊
3034 CAI YUANPEI 蔡元培 | LETTER TO WANG YUNWU 致王雲五信札
3035 ZHOU ZUOREN 周作人 | LETTER TO FU ZENGXIANG 致傅增湘信札
3036 GUO CHUANZHANG 郭傳璋 | BOATS SAILING AFAR 遠浦雲帆
3037 HONGYI 弘一 | SUTRA COUPLET IN KAISHU 楷書集華嚴偈句聯
3038 TUNG CHIAO 董橋 | LITERATI 讀書人家
3039 TUNG CHIAO 董橋 | EXHIBITION PREFACE 讀書人家展覽〈小引〉
3040 YU DAFU 郁達夫 | POEMS IN XINGSHU 行書〈詠西子湖〉詩
3041 MEI LANFANG 梅蘭芳 | PLUM BLOSSOMS 疏影橫斜
3042 SHEN YINMO 沈尹默 | CALLIGRAPHY IN XINGSHU 行書歐陽修〈筆說〉
3043 WU GUANZHONG 吳冠中 | CHONGQING, THE MOUNTAIN CITY 山城重慶
3044 WU GUANZHONG 吳冠中 | PRIMITIVE WOODS 原始林
3045 WU GUANZHONG 吳冠中 | THE LION GROVE GARDEN 獅子林
3046 WU GUANZHONG 吳冠中 | LOTUS POND 是空是色入畫來
3047 LIN FENGMIAN 林風眠 | AUTUMN RIVER SCENERY 河畔秋色
3048 GUAN LIANG 關良 | FLOWERS IN A VASE 瓶花