Lot 50
  • 50

Anselm Kiefer

Estimate
600,000 - 800,000 USD
Log in to view results
bidding is closed

Description

  • Anselm Kiefer
  • Le dormeur du val
  • oil, acrylic, emulsion, shellac and sediment of electrolysis on photograph mounted on canvas
  • 74 3/4 x 129 7/8 in. 190 x 330 cm.
  • Executed in 2014.

Provenance

Donated by the artist, courtesy Gagosian Gallery

Condition

This work is in excellent condition. The undulation to the canvas at center bottom around the wooden cross affixed to the surface is inherent to the artist's process and an intended part of the composition. Under ultraviolet light there are no apparent restorations. This canvas is not framed.
In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective qualified opinion.
NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING CONDITION OF A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD "AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF SALE PRINTED IN THE CATALOGUE.

Catalogue Note

Arthur Rimbaud, Le Dormeur du val, October 1870

French:

C'est un trou de verdure où chante une rivière
Accrochant follement aux herbes des haillons
D'argent ; où le soleil, de la montagne fière,
Luit : c'est un petit val qui mousse de rayons.

Un soldat jeune, bouche ouverte, tête nue,
Et la nuque baignant dans le frais cresson bleu,
Dort ; il est étendu dans l'herbe sous la nue,
Pâle dans son lit vert où la lumière pleut.

Les pieds dans les glaïeuls, il dort. Souriant comme
Sourirait un enfant malade, il fait un somme :
Nature, berce-le chaudement : il a froid.

Les parfums ne font pas frissonner sa narine ;
Il dort dans le soleil, la main sur sa poitrine
Tranquille. Il a deux trous rouges au côté droit.

English Translation:

It’s a gully of green where sings a river
Desperately hanging on the grass its rags
Of silver; where the sun, from the proud mount,
Shines: it’s a little vale that foams with rays.

A young soldier, mouth open, head bare,
And his neck bathing in the cool blue cress,
Sleeps; he is stretched out in the grass, ‘neath the sky,
Pale on his green bed where the light rains.

His feet in the gladiolas, he sleeps. Smiling like
A sick child smiles, he takes a snooze:
Nature, cradle him warmly: he is cold.

The scents do not make his nostrils quiver;
He sleeps in the sun, one hand on his peaceful
Chest. He has two red holes in his right side.