Lot 625
  • 625

Zhu Yunming 1460-1526

Estimate
150,000 - 250,000 USD
Log in to view results
bidding is closed

Description

  • Zhu Yunming
  • POEMS IN CURSIVE SCRIPT
  • ink on paper, album of twenty-three double leaves, set of two
signed Zhizhi sheng Zhu Yunming, with three seals of the artist, yun ming, zhu xi zhe, zhi zhi sheng, and twnety-four collectors' seals, xin shang (2), ru lan ju, jiu she shi tan xiao zhuang yuan, luo luo jü shi, ceng shou wu ding bu yuan zhong (2), zan de yu ji (2), luo hua ying wo yi, xiao yao you, ming shi feng liu (2), chun cao xian fang, mo tao (2), yin yue shan fang, yu xiang ge, zhen an (half), tang shu hua yin (half)

Condition

- Overall in good condition except maximum 6 unrestored wormholes with longest one measuring 2.6 x 0.2 cm on the first two and the last two double leaves. - Paper bears a tanning tone due to age. - The ink color of the actual piece is darker than that of the illustration.
In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective qualified opinion.
NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING CONDITION OF A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD "AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF SALE PRINTED IN THE CATALOGUE.

Catalogue Note

Artist's inscription:
Feng Haisu's poetry on plum blossom expresses his heart directly, without relying on the classics. I love reading it. Whenever I venture out to the mountains and waters, I always bring it with me, and it fills my sleeves with a pure fragrance. A friend who shares my passion once chanted and composed the poems with me, saying that they must be committed to calligraphy by me because otherwise their uniqueness would be not transmitted. I said: Feng's fine works and my own humble calligraphy are incompatible like dragons and snakes; is the latter not a burden on Haiweng? My friend insisted. Tipsy with pure wine, I chanted and sang freely and loudly as I let my brush run free throughout the night and finished half the poems. When the next day came, I finished them all in high spirits. In all I had used half a litter of ink. My friend laughed and said, 'Haiweng's ideas and your calligraphy are both inspired, neither to be comprehended by common people.' He thus kept this as a treasure. Zhizhisheng Zhu Yunming.