Lot 8
  • 8

Marc Chagall

Estimate
60,000 - 80,000 EUR
Log in to view results
bidding is closed

Description

  • Marc Chagall
  • L'AIGLE ET L'ESCARBOT (FABLES DE LA FONTAINE)
  • signé Chagall et daté 926 (en bas à droite)

  • gouache sur papier
  • 50 x 41 cm; 19 5/8 x 16 1/8 in.

Provenance

Ambroise Vollard, Paris (acquis de l'artiste)
Collection particulière, Europe

Exhibited

Paris, Galerie Bernheim-Jeune; Bruxelles, Galerie Le Centaure & Berlin, Galerie Flechtheim, La Fontaine par Chagall, 1930, no. 98
Marcq-en Barœul, Fondation Anne et Albert Prouvost, Marc Chagall, 1975

Literature

Didier Schulmann, Marc Chagall, Les Fables de La Fontaine (catalogue d'exposition), Céret & Nice, 1995, cité p. 128

Condition

Executed on wove paper, laid down on cradled panel. Apart from some lines of scratches running in the right part of the composition and some small flattened creases in the lower left corner, this work is in good condition.
"In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective, qualified opinion. Prospective buyers should also refer to any Important Notices regarding this sale, which are printed in the Sale Catalogue.
NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF BUSINESS PRINTED IN THE SALE CATALOGUE."

Catalogue Note

signed 'Chagall' and dated '926' (lower right), gouache on paper. Executed in 1926. 

Au cours des années 1926-1927, Ambroise Vollard confie à Marc Chagall le soin de réaliser cent gouaches destinées à illustrer une édition des Fables de La Fontaine. L'Aigle et L'Escarbot compte parmi les fables retenues et se verra donc imagée.  

Dans un article intitulé "De La Fontaine à Chagall", qui paraît dans L'Intrigant le 8 janvier 1929, Vollard explicite les raisons de son choix  déclarant vouloir donner "de l'œuvre de La Fontaine une interprétation moins littérale, moins fragmentaire, qui fût à la fois plus expressive et plus synthétique". Dans cette perspective, Vollard se doit de choisir un artiste au "tempérament de peintre", "doué d'imagination créatrice, et fertile en inventions colorées", en adéquation avec le style de La Fontaine (Didier Schulmann, Marc Chagall, Les Fables de La Fontaine (catalogue d'exposition), Céret & Nice, 1995, p. 13). C'est tout naturellement qu'il se tourne vers Chagall qui jouit à l'époque d'une notoriété grandissante et dont l'esthétique s'accorde avec celle de La Fontaine "à la fois dense et subtile, réaliste et fantastique" (Didier Schulmann, op. cit., p. 14).

De retour en France depuis près de trois ans, la participation de Chagall à ce projet atteste le désir de l'artiste émigré d'assimiler la culture française et de s'insérer définitivement dans une réalité sociale et culturelle nouvelle pour lui. Si l'on ignore totalement les critères qui présidèrent au choix des fables qui allaient être illustrées, une anecdote savoureuse, rapportée en 1929 par Pierre Courthion, nous éclaire sur la façon dont l'artiste en prenait connaissance : "C'est Mme Chagall qui les lit à haute voix lorsqu'il est au travail, mais Chagall l'arrête toujours à la moralité : "Ça, ce n'est pas pour moi", dit-il"  (Marc Chagall, cité par Pierre Courthion in, Didier Schulmann, op. cit., p. 26).

L'Aigle donnait la chasse à maître Jean Lapin,
Qui droit à son terrier s'enfuyait au plus vite.
Le trou de l'Escarbot se rencontre en chemin.
Je laisse à penser si ce gîte
Etait sûr ; mais ou mieux ? Jean Lapin s'y blottit.
L'Aigle fondant sur lui nonobstant cet asile,
L'Escarbot intercède, et dit :
"Princesse des Oiseaux, il vous est fort facile
D'enlever malgré moi ce pauvre malheureux ;
Mais ne me faites pas cet affront, je vous prie ;
Et puisque Jean Lapin vous demande la vie,
Donnez-la-lui, de grâce, ou l'ôtez à tous deux :
C'est mon voisin, c'est mon compère. "
L'oiseau de Jupiter, sans répondre un seul mot,
Choque de l'aile l'Escarbot,
L'étourdit, l'oblige à se taire,
Enlève Jean Lapin. L'Escarbot indigné
Vole au nid de l'oiseau, fracasse, en son absence,
Ses oeufs, ses tendres oeufs, sa plus douce espérance :
Pas un seul ne fut épargné...

(Jean de La Fontaine, Fables, Livre II, fable 8  (extrait))

Around 1926-1927, Ambroise Vollard gave Marc Chagall the task of painting one hundred gouaches to illustrate an edition of La Fontaine's Fables.  L'Aigle et L'Escarbot was one of the fables chosen and was thus visually represented by the artist.

In an article entitled "From La Fontaine to Chagall", which appeared in L'Intrigant on 8th January 1929, Vollard explained the reasons for his choice, declaring that he wanted to give "La Fontaine's work a less literal, less fragmented interpretation, which would be both more expressive and more synthesising".  From this perspective, Vollard felt he had to choose an artist with a "painter's temperament", "bestowed with a creative, colourfully inventive imagination", appropriate to the style of La Fontaine (Didier Schulmann, Marc Chagall, les Fables de La Fontaine (exhibition catalogue, Céret & Nice, 1995, p. 13).  It was thus entirely natural that he should turn to Chagall, who was enjoying growing fame at the time, and whose aesthetic was in keeping with that of La Fontaine, "both dense and subtle, realistic and fantastical" (Didier Schulmann, op. cit., p. 14)

Having returned to France three years previously, Chagall's participation in this project demonstrates the desire of the immigrant artist to familiarise himself with French literature, and to assimilate into a social and cultural reality that were new to him. Though we have no idea what criteria were used to select the fables to be illustrated, a colourful anecdote, recounted in 1929 by Pierre Courthion, sheds light on the way in which the artist became acquainted with them: "It was Madame Chagall who read them aloud to him while he worked, but Chagall always stopped her before the moral: 'THAT is of no interest to me', he used to say" (Marc Chagall, quoted by Pierre Courthion in, Didier Schulmann, op. cit., p. 26).