拍品 31
  • 31

清嘉慶至道光 瞿應紹刻段泥吉直壺 《壺公冶父》、《吉安》款

估價
250,000 - 300,000 HKD
Log in to view results
招標截止

描述

  • 《壺公冶父》、《吉安》款
  • stoneware
題識:
閒負春鶯空谷期,瓊華珠樹最相思。
如何留得姮娥影,莫遣銀蟾過別枝。
半園月夜梨花詩四首之一。南田。

來源

龐元濟(1867-1947)收藏
Thomas Y.P. Lee 收藏
E & J Frankel,紐約,2005年

展覽

《Zisha: The Purple Sand of China. The Lee Collection of Ming and Qing Dynasty Yixing Ware》,E & J Frankel,紐約,2005年,編號7
《詩酒茶情:清代製壺名家遺珍》,香港大學美術博物館,香港,2006年,編號32

Condition

The overall condition of the teapot and the cover is very good, except for a shallow flake to the underside of the cover. The teapot also has some typical nicks to the extremities, including a minute one to the tip of the spout and to the outer mouthrim.
In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective qualified opinion. Illustrations in the catalogue may not be actual size. Prospective purchasers are reminded that, unless the catalogue description specifically states that a stone is natural, we have assumed that some form of treatment may have been used and that such treatment may not be permanent. Our presale estimates reflect this assumption.Certificates of Authenticity: Various manufacturers may not issue certificates of authenticity upon request. Sotheby's is not under an obligation to furnish the purchaser with a certificate of authenticity from the manufacturer at any time. Unless the requirements for a rescission of the sale under the Terms of Guarantee are satisfied, the failure of a manufacturer to issue a certificate will not constitute grounds to rescind the sale. Gemological Certificates and Reports: References in the catalogue descriptions to certificates or reports issued by gemological laboratories are provided only for the information of bidders, and Sotheby's does not guarantee and accepts no responsibility for the accuracy, terms or information contained in such certificates or reports. Please also note that laboratories may differ in their assessment of a gemstone (including its origin and presence, type and extent of treatments) and their certificates or reports may contain different results.NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING CONDITION OF A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD "AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF SALE PRINTED IN THE CATALOGUE.

拍品資料及來源

Qu Yingshao (1778-1849), active in Shanghai in the Jiaqing and Daoguang periods, is said to have excelled at seal carving, appraising antiques, and painting bamboo. He was particularly successful in utilising Yixing teapots as a medium for fusing calligraphy and incised designs derived from painting. Tang Banyuan was the brother of Tang Yujian, who was closely acquainted with Yun Shouping during the early Qing dynasty.

An Yixing teapot incised by Qu Yingshao, included in the exhibitions Yixing Pottery, Hong Kong Museum of Art, Hong Kong, 1981, cat. no. 62, and Arts from the Scholar's Studio, Fung Ping Shan Museum, University of Hong Kong, Hong Kong, 1986, cat. no. 107, was sold in these rooms, 23rd October 2005, lot 135, from the Mary and George Bloch collection; and another was sold at Bonhams Hong Kong, 24th November 2013, lot 115, from the collection of Mr and Mrs Jimmy Sha.

The inscribed poem can be translated as:        

The evening a spring warbler [singing] in an empty valley.
Beautiful flowers and verdant trees are most conducive to love-longing. How can one keep the image of the moon [in the sky from moving],
So that the silver toad [in the moon] would not pass another branch [i.e. making time stand still]?