Lot 135
  • 135

Pieter Brueghel le jeune

Estimate
200,000 - 300,000 EUR
Log in to view results
bidding is closed

Description

  • Pieter Brueghel le Jeune
  • Le Paiement de la dîme, dit aussi L'Avocat des paysans
  • Huile sur panneau
  • 72 x 121 cm

Literature

K. Ertz, Pieter Brueghel der Jungere (1564-1637/38) Die Gemalde mit Kritischem Oeuvrekatalog, Lingen, 1988 / 2000, tome 1, cat E 464a* 

Condition

To the naked eye: The painting appears in relatively satisfactory condition. It is painted in a 3 plank panel that has been correctly cradled. We cannot notice any cracks. The panel is straight and flat. It has been restored relatively recently, probably at the end of the 20th century. We suspect some repaints on the faces, the knees, some draperies and also in the floor. Under U.V. light: The painting appears under a recent green uniform varnish that doesn't show anything on the areas mentioned previously but that shows some small retouches all along the cracks, hair and some of the faces.
"In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective, qualified opinion. Prospective buyers should also refer to any Important Notices regarding this sale, which are printed in the Sale Catalogue.
NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF BUSINESS PRINTED IN THE SALE CATALOGUE."

Catalogue Note

Le tableau est accompagné d'un certificat de Klaus Ertz daté du 26 février 2001.

Cette composition, parfois titrée L’avocat des paysans, est un sujet très célèbre, qui connut un vif succès du vivant de l’artiste. On en trouve ainsi plusieurs versions dans les collections publiques, en France (musée du Louvre, musée des Beaux-Arts de Lille) mais aussi aux musées de Poznan et de Bruges.
On y voit, dans une pièce étroite jonchée de papiers, un groupe de paysans se pressant devant le bureau d’un notable au menton proéminent et barbu. L’un d’entre eux est déjà en train de se confier à lui, tandis qu’au deuxième plan, un clerc s’affaire à prendre des notes. Au fond de la pièce à gauche, un autre paysan semble entrer craintivement dans le cabinet, à moins qu’il ne soit en train d’en sortir.
L’intérêt de cette scène réside dans son aspect mystérieux : qui est l’homme assis derrière son bureau à droite de la composition ? Si l’hypothèse du collecteur d’impôt est ordinairement évoquée, notamment du fait de la présence de denrées apportées par les personnages au centre de la composition ; il s’agit plus vraisemblablement d’un avocat rural. C’est ce que semblent indiquer les amas de papiers reliés sur le bureau du notable et suspendus dans des sacs de chanvre étiquetés tout autour de lui. Ces derniers en effet, ne sont pas sans rappeler les mémoires et pièces de procédure que l’on trouve dans les archives de justice jusqu’à la fin du XVIIIe siècle.
L’aspect caricatural des visages des protagonistes, le caractère encombré de la scène, de même que le détachement du notable et la soumission des paysans confèrent à cette scène une forte dimension satyrique, reflet d’une vision critique de la justice et de la fonction d’avocat.
Si ce sujet connut une fortune remarquable à l’époque de l’artiste, il est possible que Brueghel n’en soit pas l’inventeur et qu’il se soit inspiré d’un prototype, très probablement français. C’est ce que tendent à prouver par exemple certaines inscriptions en français telles que « Almanach de grâce de Dieu » sur le document situé derrière l’avocat. Cette hypothèse a été émise pour la première fois par Jacqueline Folie lors d’une exposition monographique au musée Bonnefanten de Maastricht en 1993. Toutefois celle-ci doit être appréhendée avec précaution puisque le français était à cette époque la langue usuelle dans les milieux juridiques flamands.