Lot 141
  • 141

Bible in Anglo-Saxon and Gothic

Estimate
3,000 - 5,000 USD
Log in to view results
bidding is closed

Description

  • Quatuor D. N. Jesu Christi Evangeliorum Versiones perantiquae duæ, Gothica scil et Anglo-Saxonica. Dordrecht: Henricus and Joannes Essaei, 1665
  • leather,ink,paper
2 vols. in one, 4to (7 1/4 x 6 in.; 184 x 153mm). Additional engraved title after Santvoort, parallel texts in Anglo-Saxon and Gothic, with Roman, Greek, Hebrew and black letter types, engraved initials and tailpieces; some light dampstaining and browning.  Full calf, spine gilt and with two lettering-pieces; rubbed and worn, upper cover repaired at inner hinge, lower cover detached. 

Literature

Darlow & Moule 1604

Condition

Condition as described in catalogue entry.
In response to your inquiry, we are pleased to provide you with a general report of the condition of the property described above. Since we are not professional conservators or restorers, we urge you to consult with a restorer or conservator of your choice who will be better able to provide a detailed, professional report. Prospective buyers should inspect each lot to satisfy themselves as to condition and must understand that any statement made by Sotheby's is merely a subjective qualified opinion.
NOTWITHSTANDING THIS REPORT OR ANY DISCUSSIONS CONCERNING CONDITION OF A LOT, ALL LOTS ARE OFFERED AND SOLD "AS IS" IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS OF SALE PRINTED IN THE CATALOGUE.

Catalogue Note

First edition of the Gospels in Gothic. The Gothic trnaslation of the Gospels has been ascribed to Ulfilas (310–381 A.D.), a bishop of the Goths, who is also said to be the originator of Gothic script. Around 347, Ulfilas was forced to flee his homeland of Dacia and settle in Moesia. It was here that he undertook the translation, which has survived in six manuscripts. the present edition was printed from a transcript of the text in the Codex Argentus made c. 1655 by a scholar named Derrer. The codex was brought as loot from Prague to Sweden where it became part of Queen Christina's library. On her abdication in 1654, she gave the manuscript to her librarian Isaac Vossius as payment. He took it then to the Netherlands where this edition was produced. Franciscus Junius, Vossius' uncle, provided the notes to both the Anglo-Saxon version, taken from an edition by Thomas Marshall, and the Gothic version, as well as the Gothic glossary. "Beyond their interest to the student of textual criticism, these fragments possess special value for the philologist as preserving what is 'by several centuries the oldest specimen of Teutonic speech" (Darlow & Moule).