Bible. New Testament. English, Tyndale's version
- Bible. New Testament. English, Tyndale's version
- [The newe Testament yet once agayne corrected by Wylliam Tyndall...], [?France], 1536
Eighty-three per cent of the King James (Authorized) Version New Testament is directly from Tyndale. There are three or perhaps four known octavo editions of this date (see DMH, pp.13-14), produced in Antwerp or France (two of these are highly imperfect). The text agrees with the "G.H." edition of 1535 (DMH 15), which was the last revised by the translator himself before his arrest and execution in 1535/6. These editions agree closely but differ in many small points such as collation of signature, the number of lines to a full page, the length of lines, the points in the marginal asterisks, and the size of woodcuts. The present copy, while very similar in format, size of print area and typeface does not exactly match any of the other known editions, all of which themselves survive in very few institutional locations. The leaves present here collate as E2-E8 F-Y8 a-m8.
"Tyndale's gift to the English language is unmeasurable. He translated into a register just above common speech, allied in its clarity to proverbs. It is a language which still speaks directly to the heart. His aims were always accuracy and clarity. King James's revisers adopted his style, and his words, for much of the Authorized Version. At a time when European scholars and professionals communicated in Latin, Tyndale insisted on being understood by ordinary people...He gave the Bible-reading nation an English plain style. It is a basis for the great Elizabethan writers, and there is truth in the remark ‘without Tyndale, no Shakespeare’..." (David Daniell, Oxford DNB)
"Lord, open the king of England's eyes" (Tyndale's cry as he was strangled before being burnt at the stake, recorded by Foxe, ed. Pratt, 5.127)